搜索結(jié)果:英國(guó)(guó)(guó)廣播公司(BBC) 編
看了知乎一個回答,我解鎖了好多3M的家居產(chǎn)品啊,有的能提高做家務的效率,有的方便收納,還有一些文具很適合孩子用… 快來安利你覺得好用的3M產(chǎn)品,說說它相比于其他品牌好在哪里?有啥特色?你家的使用場景是啥? 一定要曬圖片哦,回答多我會申請主編上公號滴。
瀏覽7359 · 經(jīng)驗7
你會喜歡他的為人處世嗎,你會盡全力教他嗎? 書上看到的一個問題??
瀏覽687 · 經(jīng)驗3
老師發(fā)來一個視頻,是關于bugs ,長度大概5分鐘,有沒有人知道叫什么名字啊? 視頻內(nèi)容質(zhì)量很好,發(fā)音清晰,我想找找有沒有同系列其他的動畫片。
瀏覽1344 · 經(jīng)驗2
查詞典,是不是也有很多講究,這個和英文思維有關么 ...
瀏覽2.3萬 · 經(jīng)驗26
補1:我提這個是想讓啟蒙中后的走的有問題的家庭注意這個能有很大幫助的方法,所以我用詞“依賴”在題目中。大部分不翻譯+偶爾查英文詞的家庭,特別是小童,都是走的好的(比如幼童就過PET這個指標),不在提醒之列啊。當然我還是希望能英英查+輸出解釋,這樣做起來當微小練習。 補2: 而且能有實例記得什么情況下用英中解釋了,就太感激了。我覺得這個是解決的入手點。比空洞的告知要更有用。 先說我的立場:一定要英英。差距就是一點點拉開的。尤其現(xiàn)在有工具。沒有可能一定要借助翻譯的。 所以雖然是調(diào)查,但是兼顧勸說。 翻譯帶來的壞處是,沒有多讀英文簡單句子。 1)直接導致結(jié)果就是將來自己輸出遇到問題。 2)淡化語境對單詞意思的影響。近義詞理解不清。 3)不愿猜測,推斷。 4)注重單詞,淡化詞塊。 語言學習就一個指標:浸沒在目標語。 看過太多的成人是用英中字典眼睛掃中文釋義完成任務了。今天又看到托福閱讀培訓班說同義詞辨析坑題。噼里啪啦講了中文那么多,其實都是好好看英文釋義就完全清晰的。本來就在正確道路上的原版娃,就沒必要繼續(xù)走錯。 翻譯包括: 校內(nèi)文章生詞括弧給中文釋義。 單詞表中文釋義。 翻譯筆。 國內(nèi)詞匯app測試時中文4選1。 雙語字幕。 中英翻譯講章節(jié)書。 中英翻譯備考培訓班。 (待補充)
瀏覽2085 · 經(jīng)驗6
關于詞匯的英英解釋詞匯書有2000、4000詞,同類的英英解釋詞組書,大家有見到過嗎?
瀏覽198